
Главният законодател на Китай Джао Леджи изнася основна реч на пленарното заседание на годишната конференция на форума Боао за Азия 2026 г., провинция Хайнан, в четвъртък. FENG YONGBIN/CHINA DAILY
Ваши превъзходителства държавни и правителствени лидери,
Ваши превъзходителства ръководители на международни организации,
Ваши превъзходителства членове на борда на директорите на форума Боао за Азия,
Уважаеми гости,
дами и господа,
приятели,
За мен е голямо удоволствие да се присъединя към вас, стари и нови приятели, в Хайнан за годишната конференция на форума Боао за Азия през 2026 г. Позволете ми да започна, като отправя топли поздравления от името на китайското правителство за откриването на годишната конференция, искрено добре дошли на всички участващи гости и сърдечна признателност към всички вас за дългогодишната ви грижа и подкрепа за развитието на Китай.
Тази година се навършват 25 години от форума Боао за Азия. В продължение на 25 години форумът, с акцент върху Азия и глобална перспектива, допринася за задълбочаване на диалога и сътрудничеството и изграждане на консенсус между различни страни. Той се превърна в ярък пример за насърчаване на обмена и взаимното обучение, солидарността и координацията и общото развитие между страните в Азия и света.
Темата на тазгодишната годишна конференция „Оформяне на споделено бъдеще: нова динамика, нови възможности, ново сътрудничество“ е изключително актуална. В днешния свят продължават да възникват геополитически конфликти и регионални войни, унилатерализмът и протекционизмът стават широко разпространени, хегемонизмът и силовата политика представляват все по-големи заплахи, а остарелите нагласи на цивилизационно отчуждение и блокова конфронтация изплуват отново. В този контекст хората от всички страни споделят по-неотложен стремеж за мир и развитие и по-силен призив за справедливост и справедливост. Историята показва и ще продължи да показва, че само солидарността може да генерира сила и само сътрудничеството може да доведе до печеливши резултати. Само като върви напред със съгласувани усилия, човечеството може да се справи с глобалните рискове и предизвикателства, за да създаде по-добро бъдеще.
Изправен пред промени в света, нашето време и историческо значение, президентът Си Дзинпин изложи визията за изграждане на общност със споделено бъдеще за човечеството, както и Инициативата за глобално развитие, Инициативата за глобална сигурност, Инициативата за глобална цивилизация и Инициативата за глобално управление, посочвайки правилната посока за свят в трансформация. Трябва да отговорим на преобладаващата в света тенденция на мир, развитие, сътрудничество и печеливша печалба, да утвърдим увереността, да вървим напред със смелост и постоянство и да работим заедно за по-добър азиатски дом и изграждането на общност със споделено бъдеще за човечеството. Тук искам да споделя няколко наблюдения.
Трябва да отхвърлим конфликта и конфронтацията и да изградим по-добро бъдеще на мир и спокойствие. След като са преминали през неволите на войните и конфликтите, хората в Азия дълбоко ценят мира и стабилността. Трябва да действаме въз основа на визията за обща, всеобхватна, съвместна и устойчива сигурност, да зачитаме суверенитета и териториалната цялост на всички страни, да поддържаме ненамеса във вътрешните работи на други държави и да насърчаваме политическото разрешаване на разногласия и различия чрез мирни средства. Трябва да работим за азиатски модел на сигурност, изграден върху признаване на общ залог, търсене на общност въпреки различията и насърчаване на диалог и консултации, за съвместно поддържане на регионалния и световния мир и стабилност.
Трябва да отхвърлим изолацията и изключването и да изградим по-добро бъдеще на печелившо сътрудничество. В продължение на десетилетия азиатските страни, с ангажимент за отворен регионализъм, са прокарали път на взаимна изгода и печеливши резултати, водещи до Азиатското чудо, което предизвиква възхищение в целия свят. Трябва да се застъпваме за универсално полезна и приобщаваща икономическа глобализация, да поддържаме откритост и сътрудничество и да си помагаме взаимно да успеем. В този процес трябва да използваме нашите сравнителни силни страни, да премахнем бариерите, да напреднем в регионалната интеграция и съвместно да поддържаме стабилни и гладки индустриалните вериги и вериги за доставки, за да осигурим по-голяма сигурност и положителна енергия за глобален растеж.
Трябва да отхвърлим хегемонистичните практики и практиките на тормоз и да изградим по-добро бъдеще на честност и справедливост. Ние, азиатските хора, имаме гордата традиция да се борим срещу колониализма, империализма и хегемонизма. Ние всички ценим независимостта, самостоятелността и мирното съжителство. От съществено значение е да реализираме визията за глобално управление, включваща обширни консултации и съвместен принос за споделена полза, да поддържаме истинския многостранен подход, да защитаваме твърдо международната система, съсредоточена върху ООН и международния ред, основан на международното право, да се застъпваме за равен и подреден многополюсен свят и да направим глобалната система на управление по-справедлива и справедлива.
Трябва да избягваме подозрението и недоверието и да изградим по-добро бъдеще на взаимно уважение и доверие. Азия е основното родно място на човешката цивилизация и е свидетел на различни цивилизации, осветяващи се една друга през хилядолетия. Древният път на коприната е свидетелство за приятелския обмен и взаимното обучение между азиатските народи. В днешно време е важно да прилагаме Глобалната цивилизационна инициатива, да уважаваме културното многообразие, да подкрепяме общите ценности на човечеството и да отхвърляме сблъсъка на цивилизации и идеологическата конфронтация, така че да отворим нова глава на обмен, хармония и близки връзки между хората за всички страни по света и да насърчим прогреса на човешката цивилизация.
дами и господа,
приятели,
Непоколебимата цел на Китай е да развива своята икономика и да подобрява поминъка на хората и в този процес да насърчава общото развитие на всички страни. След пет години непрестанни усилия, 14-ият петгодишен план на Китай беше доведен до успешен край и бяха направени солидни нови крачки в напредъка на китайската модернизация. През последните пет години китайската икономика регистрира среден годишен темп на растеж от 5,4 процента и надхвърли 140 трилиона юана RMB. БВП на глава от населението в Китай надхвърли 13 000 щатски долара. Китайската икономика постоянно допринася с около 30 процента от глобалния растеж и остава важен двигател, движещ световната икономика.
Съвсем наскоро Общокитайското събрание на народните представители одобри схемата на 15-ия петгодишен план за икономическо и социално развитие, който определя основните цели и основни задачи за националното развитие през следващите пет години. Китай ще прилага напълно и вярно новата философия за развитие на всички фронтове, ще се движи по-бързо, за да създаде нов модел на развитие, да насърчава висококачествено развитие, да работи за по-висококачествен икономически растеж, като същевременно постига подходящо увеличение на икономическата продукция, и ще постигне солиден напредък в напредването на добре закръглено личностно развитие и общ просперитет за всички. Китай допълнително ще разшири отварянето с висок стандарт и ще сподели възможности и ще създаде по-добро бъдеще заедно с останалия свят.
Китай ще продължи да разширява вътрешното търсене и да споделя дивидентите от нашия свръхголям пазар. В 1,4 милиарда души и най-голямата и най-бързо развиваща се група със средни доходи в света се крие огромен потенциал за инвестиции и потребление. Ще подчертаем необходимостта от подобряване на жизнения стандарт и увеличаване на потребителските разходи и необходимостта от инвестиране както във физически активи, така и в хора, активно разширяване на инвестициите и потреблението в телекомуникации, образование, здравеопазване, грижи за възрастни хора и грижи за деца и ще продължим да организираме такива събития като Китайското международно изложение за внос, Китайско международно изложение за внос и износ, Китайско международно изложение за потребителски продукти, Китайско международно изложение за верига за доставки, Китайско международно изложение за търговия с услуги и Китайско международно изложение за инвестиции и търговия. Компаниите от цял свят са добре дошли да се ангажират с китайския пазар и да получат конкурентно предимство в глобалната конкуренция.
Китай ще остане ангажиран с развитието, основано на иновациите, и ще продължи да генерира импулс на растеж. През 2025 г. Китай влезе в топ 10 на списъка с най-иновативните икономики за първи път, водещ в света в областта на научните изследвания, разработването и прилагането на изкуствения интелект и квантовата технология, наред с други. Китай също изгради най-голямата и най-бързо развиваща се система за възобновяема енергия в света. Ние ще се придържаме към развитието, ориентирано към иновациите, ще ускорим усилията за постигане на по-голяма самостоятелност и сила в науката и технологиите, ще насърчаваме по-дълбока интеграция на технологичните и индустриални иновации и ще продължим да насърчаваме нови качествени производствени сили. Междувременно Китай ще участва активно в глобалното управление на науката и технологиите, ще изпълни Инициативата за международно научно и технологично сътрудничество и Инициативата за глобално управление на ИИ, така че технологичните и иновационните постижения да служат по-добре на хората от всички страни.
Китай ще остане ангажиран със свободната търговия и ще продължи да задълбочава сътрудничеството с други страни. Тази година се навършват 25 години от присъединяването на Китай към Световната търговска организация. Китай се превърна в основен търговски партньор за повече от 160 държави и региони и подписа 24 споразумения за свободна търговия с 31 страни и региони. Специални митнически операции за целия остров бяха стартирани в пристанището за свободна търговия на Хайнан, което го превърна във важна врата, водеща до отварянето на Китай в новата ера. Постоянно ще разширяваме институционалното отваряне, ще подобряваме качеството и стандарта на търговското и инвестиционното сътрудничество, ще се стремим към висококачествено сътрудничество по „Един пояс, един път“, ще насърчаваме либерализацията и улесняването на глобалната търговия и инвестиции и ще поддържаме и развиваме отворена световна икономика.
Китай ще остане ангажиран с цялостно управление, основано на закона, и ще продължи да подобрява бизнес средата. Върховенството на закона осигурява важна гаранция за китайската модернизация. Сега Китай има 310 действащи закона, над 600 административни разпоредби и повече от 14 000 местни разпоредби. Тази добре проектирана, пълна, унифицирана и авторитетна правна система осигурява солидна правна основа за всички области на работа. Миналата година, за да развие икономиката, основана на върховенството на закона и кредитирането, Постоянният комитет на Общокитайското събрание на народните представители прие Закона за насърчаване на частния сектор и измени Закона за борба с нелоялната конкуренция, Закона за арбитража, Морския закон и Закона за външната търговия. Ние ще продължим да насърчаваме първокласна, пазарно ориентирана и основана на закона бизнес среда, която е в съответствие с международната практика, защита на законните права и интереси на чуждестранните инвеститори, напълно гарантиране на национално третиране на финансираните от чужбина предприятия и осигуряване на еднакво прилагане на законите, равен статут и равно третиране за тях. Китай винаги ще предоставя благоприятна почва за чуждестранни инвеститори и бизнеси.
33-тата среща на икономическите лидери на АТИС ще се проведе в Шенжен този ноември. Като домакин, Китай е готов да си даде ръка с всички страни, за да изгради азиатско-тихоокеанска общност и да даде тласък на жизнеността и импулса на развитието на Азиатско-тихоокеанския регион.
дами и господа,
приятели,
Както се казва в древната китайска поговорка, „В състезанието с лодки, тези, които гребят най-силно, ще спечелят; във ветроходството, тези, които натискат най-смело, ще триумфират.“ Нека насочим поглед към изграждането на общност със споделено бъдеще за човечеството, вдигнем платната си, за да хванем вятъра на сътрудничеството, да плуваме през вълните и да работим заедно за по-добро бъдеще за Азия и света.
В заключение, желая пълен успех на годишната конференция на форума Боао за Азия през 2026 г.!
благодаря ви
Синхуа
Нашия източник е Българо-Китайска Търговско-промишлена палaта